Переводи
Мы работаем быстро и без компромиссов
Агентство переводов ВИВА имеет более 25 лет опыта в сфере переводов и работает с более чем 30 языками.
Писменные переводи
Какие переводы осуществляет бюро переводов ВИВА?
Неофициальные переводы: перевод корреспонденции, брошюр, рекомендаций, технических спецификаций и любых других видов текстов для личного пользования;
Официальные переводы: перевод текста, размещённый на нашем фирменном бланке с заверением переводчика о верности перевода и фирменной печатью. Разницы в стоимости официальных и неофициальных услуг перевода нет.
Заверенный перевод: перевод документа из-за рубежа и нотариальная заверка подписи переводчика;
Легализованный перевод: перевод документа, выданного в Болгарии, который заверен соответствующими учреждениями и снабжён апостилем и заверкой подписи переводчика Консульского отдела МИД;
Устный перевод: консекутивный и синхронный перевод
Основные языки: английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, русский, украинский, греческий, румынский, чешский, словацкий, польский, словенский, хорватский, сербский, турецкий.
Редкие языки: голландский, венгерский, фламандский, шведский, датский, иврит, финский, китайский, японский, хинди, арабский и другие.
Перевод каждого текста соответствует целям документа. Перевод медицинских, юридических и технических документов выполняется определённым переводчиком, имеющим образование и/или многолетний опыт работы в соответствующей области.
После того, как перевод сделан, мы можем бесплатно отправить его по электронной почте.
Если у вас есть дополнительные вопросы или вы хотите сделать перевод, свяжитесь с нами!
Устные переводи
Какие услуги устного перевода предоставляет агентство переводов ВИВА?
• предоставление переводчика на 1 час, полдня или полный рабочий день;
• сопровождение для сделки у нотариуса — заверка документа, имущественная сделка и т.д.;
• предоставление переводчика для деловых встреч;
Какие устные переводи предлагаем?
Консекутивный перевод (последовательный)
Переводчик выжидает от говорящего 2-3 предложения, а затем интерпретирует их на соответствующий языке аудитории. Проводится в небольшой группе и не требует никакого оборудования. Он позволяет вести дискуссию, выражать своё мнение и привлекать слушателей.
Симультанный перевод (синхронный)
Для такого рода перевода необходим конференц-зал со специализированным оборудованием и озвучиванием. В отличие от последовательного перевода, здесь сообщение не выжидается, а передаётся одновременно с говорящим через микрофон. Требуется команда из двух переводчиков, работающих по очереди. Используется на выступлениях в СМИ, конференциях, мероприятиях, презентациях.
Сопровождение
При установлении контактов, совершении покупок, путешествиях, размещении иностранцев и в других ситуациях, требующих знания обстановки и языка.
Стоимость устного перевода определяется за час и за день.
Если вы хотите заказать устного переводчика, вам необходимо связаться с нами как минимум за неделю предварительно. Также было бы хорошо заранее ознакомить нас с терминологией, темами и условиями, в которых будет проходить процесс, чтобы мы могли быть максимально подготовлены.
Если у вас есть вопросы или вы хотите заказать услуги переводчика, свяжитесь с нами!